KRAFTON
StudioSupportDiv.LocalizationProjectCoordinator
Neural analysis suggests this role is
optimal for Mid+ candidates.
“Studio Support Div. Localization Project Coordinator at KRAFTON. Skills: Localization, Project coordination. Ensure materials are produced to a high standard. Ensure materials are produced on time”
Industry & Context.
Problem-solving skills
What They're Looking For.
Must Have
2+ years localization project coordination, Equivalent project management experience, Knowledge of localization process, Knowledge of CAT tools, Excellent verbal and written communication skills in Korean and English, Ability to manage multiple high-priority projects simultaneously, Openness to working with AI-assisted translation workflows, Openness to working with emerging localization technologies
Nice to Have
Hands-on experience in game localization, Experience managing AI-assisted translation tools, Experience managing MTPE workflows, Proficiency with project management tools, Proficiency with translation management systems, Experience coordinating simultaneous multi-language releases, Experience coordinating global launches, Proficiency in another language
What You'll Do.
Ensure materials are produced to a high standard
Ensure materials are produced on time
Collaborate with internal stakeholders
Align on localization requirements
Align on localization schedules
Coordinate day-to-day vendor operations
Assign tasks to vendors
Communicate with vendors
Manage vendor delivery
Flag quality issues for escalation
Provide guidelines for partners
Provide reference materials for partners
Provide training for partners
Provide support for partners
Operate AI-assisted translation pipelines
Monitor AI-assisted translation pipelines
Manage AI translation requests
Oversee AI translation quality
Analyze workflow pain points
Recommend practical solutions
Support translation tasks
How You'll Work.
Team & Collaboration
Internal stakeholders; Game teams; QA; Marketing; Vendors; Translators; Regional offices
Communication Scope
Verbal communication; Written communication
Process & Methodology
Project management, Agile, Scrum, Jira, Confluence, TMS
Full Job Description
우리는 게이머의 로망을 실현하기 위해, 누구도 가지 않는 길을 갑니다. 예상을 뛰어넘는 과감한 상상력과 기술로, 전 세계 팬들이 잊지 못할 세상을 만들기 위해 담대하게 도전하고 개척합니다. We pioneer the path to players' dreams. With bold imagination and breakthrough technology, we create unforgettable worlds for fans across the globe. 우리 팀(프로젝트)을 소개합니다. The KRAFTON Localization Team is a tight-knit team that aspires to deliver the fun and value of KRAFTON’s unique lineup of games across diverse genres to all our global players. What we do is not merely translation, but recreation of content to ensure that every player feels as if our content was created for them in their native language. We’re passionate about transcreating our experiences into the languages our players speak. Localization at KRAFTON is centered around linguistic excellence, high-end technology, and a successful balance of speedy content creation and quality. We are looking for someone to join us who is highly motivated with a passion for delivering high-quality localized games. To be successful in this position, you must be a self-starter who can stay curious and creative and grow through challenges. 우리 팀과 함께할 미션을 소개합니다. Working closely with the team to ensure materials are produced to a high standard and on time Collaborating with internal stakeholders (game teams, QA, marketing) to align on localization requirements and schedules Coordinating day-to-day vendor operations, including task assignment, communication, delivery, and flagging quality issues for escalation as needed Providing guidelines, reference materials, training, and support for partners (vendors, translators, regional offices) Operating and monitoring AI-assisted translation pipelines, including request management and quality oversight Analyzing workflow pain points and recommending practical solutions, including AI-driven improvements Supporting hands-on translation and review tasks as needed 이런 경험을 가진 분과 함께 성장하고 싶습니다! (필수요건) 2+ years of experience in localization with project coordination responsibilities, or
Applying for this Studio Support Div. Localization Project Coordinator role?
Most applicants get filtered before a human reads their resume. See if yours makes the cut.
How to Apply on Greenhouse
- Create a Greenhouse profile before applying — it saves time across multiple applications.
- Upload your resume as a PDF; the parser handles it better than Word.
- Answer all knockout questions carefully — wrong answers auto-reject before a human sees you.
- Enable email notifications to track application status in real time.
ANONYMOUS · UNFILTERED
What do employees actually say about KRAFTON?
Real rants from real employees. Read before you apply.