2K

Video Games

LocalizationQualityAssuranceAnalyst,French

€38–52k ~AI est. Madrid, Spain
Market Sentiment
HIGH DEMAND

Neural analysis suggests this role is
optimal for Mid+ candidates.

The Brief

“Localization Quality Assurance Analyst, French at 2K. Skills: Localization Quality Assurance, French Language, Bug Tracking. Execute test passes on localized builds. Verify linguistic accuracy”

Industry & Context.

Video Games
Problems you'll solve

Root cause analysis

What They're Looking For.

Must Have

Native fluency in French, Written and verbal English communication skills, Experience in LQA, functional QA, translation, or related academic work, Familiarity with QA and localization workflows, Knowledge of JIRA, bug tracking platforms, or text management systems, Comfort with Microsoft Office, Google Workspace, Comfort with version control platforms, Ability to work under deadlines, Ability to follow instructions, Ability to ask questions

Nice to Have

Exposure to localization or CAT tools, Experience with game consoles, Experience with mobile platforms, Experience with game development terminology, Familiarity with first-party certification standards, Experience editing dubbing scripts, Experience reviewing voiceover in French, Passion for video games, Passion for cross-cultural storytelling

What You'll Do.

Execute test passes on localized builds

Verify linguistic accuracy

Verify functional accuracy

Verify visual accuracy

Identify localization bugs

Log localization bugs

Ensure consistency in spelling

Ensure consistency in grammar

Ensure consistency in terminology

Ensure consistency in tone

Ensure consistency in variable usage

Ensure consistency in cultural appropriateness

Edit linguistic issues

Propose fixes to linguistic issues

Support glossary validation

Support style guide validation

Follow documented test plans

Contribute to test case creation

Contribute to test case improvement

Evaluate localization quality

Review localization tickets

Review player reports

Escalate verified issues

Participate in LQA team standups

Participate in bug triage

Participate in milestone QA reviews

Stay current on project terminology

Serve as resource for French language

How You'll Work.

Team & Collaboration

LQA team standups; Bug triage; Milestone QA reviews

Communication Scope

Written communication; Verbal communication

Full Job Description

Who We Are At 2K, we create some of the most iconic and culture-shaping video games in entertainment, including NBA® 2K, one of the top-selling franchises in the world, and legendary titles like BioShock®, Borderlands®, Mafia, Sid Meier’s Civilization®, and XCOM®, as well as fan favorites WWE® 2K, TopSpin®, and PGA TOUR® 2K. We build unforgettable experiences by pushing the boundaries of creativity, authenticity and innovation across every genre. Our portfolio is brought to life by some of the most influential game development studios in the world. Visual Concepts, Firaxis Games, Hangar 13, Cat Daddy Games, 31st Union, Cloud Chamber, Gearbox, HB Studios, and 2K SportsLab create world-class experiences across platforms. But what truly powers 2K is our people. We believe the best ideas come from teams that feel empowered, supported, and inspired. As an equal opportunity employer, we are committed to fostering a diverse, inclusive workplace where people are encouraged to come as they are and do their best work. What You Will Do Execute test passes on localized builds to verify linguistic, functional, and visual accuracy Identify and log localization bugs—ranging from translation issues to UI problems—using detailed, reproducible steps Ensure consistency in spelling, grammar, terminology, tone, variable usage, and cultural appropriateness Edit or propose fixes to objective linguistic issues directly in text management systems (where applicable) Support glossary and style guide validation as part of broader quality review cycles Follow documented test plans and contribute to test case creation and improvement Assist in evaluating localization quality against first-party standards, platform-holder terminology, and branding requirements Review localization tickets or player reports, helping reproduce and escalate verified issues Participate in LQA team standups, bug triage, and milestone QA reviews Stay current on key project terminology and serve as a resource for your na

Free ATS check

Applying for this Localization Quality Assurance Analyst, French role?

Most applicants get filtered before a human reads their resume. See if yours makes the cut.

How to Apply on Greenhouse

  • Create a Greenhouse profile before applying — it saves time across multiple applications.
  • Upload your resume as a PDF; the parser handles it better than Word.
  • Answer all knockout questions carefully — wrong answers auto-reject before a human sees you.
  • Enable email notifications to track application status in real time.

ANONYMOUS · UNFILTERED

What do employees actually say about 2K?

Real rants from real employees. Read before you apply.

Read Company Rants →