LILT
AI and language technology
Linguist/Transcriber-Luganda-Remote
Neural analysis suggests this role is
optimal for Mid+ candidates.
“Linguist/Transcriber - Luganda - Remote at LILT. Skills: Native-level proficiency in Luganda, Transcription, Translation. Produce verbatim transcripts from audio, including noises, cross talk, etc.. Ensure high fidelity to spoken content while following provided annotation guidelines”
What You'll Achieve.
create high-quality verbatim transcriptions and English translations that support advanced language technology development
Industry & Context.
Requires reliable availability and commitment., Most tasks require a minimum of 2 hours per day or 10 hours per week., Geographic restrictions may apply., As a 1099 contractor, you are solely responsible for your own tax obligations.
What They're Looking For.
Must Have
Native-level proficiency in the target language(s)
Nice to Have
Prior experience with spoken language transcription is a advantage
What You'll Do.
Produce verbatim transcripts from audio
Ensure high fidelity to spoken content while following provided annotation guidelines
Translate transcribed content into natural
and cultural nuance of spoken language
Review and correct transcripts or translations for accuracy and completeness
Provide structured feedback on linguistic issues where needed
Full Job Description
ABOUT THE OPPORTUNITY Are you a skilled linguist with strong attention to detail and a passion for working with real-world spoken language? We are building a global pool of transcribers, translators, and language specialists to support a large-scale multilingual speech-to-text and translation project. You will work on real audio data (speech recordings) across African languages, helping to create high-quality verbatim transcriptions and English translations that support advanced language technology development. WHAT YOU’LL DELIVER Depending on your assigned role, you may contribute to one or both of the following workflows: 1. TRANSCRIPTION (NATIVE LANGUAGE) - Produce verbatim transcripts from audio, including noises, cross talk, etc. - Ensure high fidelity to spoken content while following provided annotation guidelines 2. TRANSLATION (NATIVE LANGUAGE → ENGLISH) - Translate transcribed content into natural, fluent English - Preserve meaning, tone, and cultural nuance of spoken language 3. QUALITY REVIEW (AS APPLICABLE) - Review and correct transcripts or translations for accuracy and completeness - Provide structured feedback on linguistic issues where needed 4. OPTIONAL DUAL ROLE (TRANSCRIPTION + TRANSLATION) - In some cases, linguists may work across both transcription and translation tasks depending on skillset and project needs - This includes working from audio → transcript → English translation within the same workflow QUALIFICATIONS - Native-level proficiency in the target language(s) - A graduate qualification in translation, linguistics, or language studies, OR A graduate qualification in another field plus 2 years of full-time professional translation experience, OR 5 years of full-time professional translation experience. - Prior experience with spoken language transcription is a strong advantage WHY COLLABORATE WITH LILT? - Your schedule, your rules. As an independent contractor, work when you want, as much or as little as you want. No fixed hours
Applying for this Linguist/Transcriber - Luganda - Remote role?
Most applicants get filtered before a human reads their resume. See if yours makes the cut.
How to Apply on Ashby
- Ashby is a fast modern ATS — most applications take under 3 minutes.
- The resume parser is strong; verify parsed experience dates and job titles.
- Custom screening questions are often scored algorithmically — answer completely.
- Location field affects geo-based screening; use your actual metro area.
ANONYMOUS · UNFILTERED
What do employees actually say about LILT?
Real rants from real employees. Read before you apply.